Le week-end dernier, ma petite soeur m'a envoyé un lien Youtube d'un extrait du dessin animé qu'on n'arrêtait pas de regarder quand on était petites : Astérix et Cléopâtre. L'extrait en question c'est le passage avec le lion de Cléopâtre, que je trouve tout simplement hilarant :


Du coup, je me suis amusée à chercher des extraits en suédois. J'ai pas trouvé le lion de Cléopâtre, seulement le pudding à l'Arsenic "Pudding med arsenik"
:

A ce propos, j'ai demandé à mon sambo si les noms des personnages étaient les mêmes qu'en français. Et il s'avère qu'hormis Asterix, Obelix et Idefix, les autres caractères ont un nom "suédoisé" :
 
France
France
 
Asterix
Asterix
Obelix
Obelix
 
Idefix
Idefix
 
Bonemine
Bonemine
 
Ordralfabetix
Crabbofix
 
Abraracourcix
Majestix
 
Assurancetourix
Troubadix
 
Panoramix
Miraculix
 
Cétautomatix
Smidefix
 
Agecanonix
Senilix

source :Wikipedia / Answers.com